動画内の韓国語の聞き取りと日本語訳は以下の通りです。
韓国語: 어디 다 심어야 예쁘고 탐스럽게 자랄까? 농사지을 시간이야!
読み: オディ タ シモヤ イェップゴ タムスロプケ チャラルッカ? ノンサジウル シガニヤ!
日本語訳: どこに全部植えたら、かわいくて立派に育つかな?農業(農作業)の時間だよ!
韓国語: 으아악! / (스피키 때리지 마세요!)
読み: ウアアッ! / (スピキ テリジ マセヨ!)
日本語訳: うわああ! / (スピッキーを叩かないでください!)
※背景でスピッキーが叫んでいる声が混ざっています。
韓国語: 좋아요, 좋아요~
読み: チョアヨ、チョアヨ~
日本語訳: いいね、いいね~
韓国語: (스피키 때리지 마세요!)
読み: (スピキ テリジ マセヨ!)
日本語訳: (スピッキーを叩かないでください!)
韓国語: 좋아요, 좋아요~
読み: チョアヨ、チョアヨ~
日本語訳: いいね、いいね~
韓国語: 네르는 짠돌이란 말이에요~
読み: ネルヌン チャンドリラン マリエヨ~
日本語訳: ネルはケチんぼなんですよ~
※「짠돌이(チャンドリ)」は「ケチ」「しまり屋」という意味です。
韓国語: 이단 척결의 시간입니다!
読み: イダン チョッキョレ シガニムニダ!
日本語訳: 異端、処刑の時間です!
※直訳すると「異端剔抉(てっけつ/えぐり出すこと)」ですが、ゲームの文脈では「処断」「成敗」といったニュアンスです。
韓国語: 네르는 너무 아파요. 네르는 이렇게 처맞는 역할이 아니란 말이에요...
読み: ネルヌン ノム アパヨ. ネルヌン イロッケ チョマンヌン ヨカリ アニラン マリエヨ...
日本語訳: ネルはすごく痛いです。ネルはこんな風にボコボコにされる役じゃないんですよぉ…
※「처맞다(チョマッタ)」は「殴られる」の俗語的な強調表現です。
韓国語: 좋아요, 좋아...
読み: チョアヨ、チョア...
日本語訳: いいね、い…
韓国語: 으아앙! 스피키 때리지 마세요!
読み: ウアアン! スピキ テリジ マセヨ!
日本語訳: うわーん! スピッキーを叩かないでください!